О неточностях в книге Татьяны Крыжановской
«Пленять обворожительной строкой»
В сборнике стихотворений Татьяны Крыжановской «Пленять обворожительной строкой» (СПб.: Гамма, 2015) рецензент насчитал 108 ошибок, из них 98 относятся к авторскому тексту и предисловию, а остальные привнесены оформителем книги. В это число не входит несколько сотен дефисов, ошибочно поставленных в текстах стихов вместо тире, а также некорректное смешение типографских и обычных кавычек. Возможно, при профессиональном корректорском прочтении книги число выявленных ошибок возрастёт, но подобный углублённый анализ не является задачей рецензента.
Основной массив ошибок связан с неверной пунктуацией. Однако ряд «криминальных» неточностей в грамматике и стилистике поэтических текстов существенно снижает впечатление от конкретных произведений и от книги в целом.
Для автора, претендующего на звание профессионала, недопустимо применение однокоренных рифм: «обнял–снял» (29), «Твой–Тобой» (33), «прими–обними» (194), а также неоправданное отсутствие созвучий в рифмованном стихе: «слёз–юдоль» (56), «доверчиво–напевами» (189). Здесь и далее номера страниц в скобках приведены по вышеназванному изданию.
В целом автор достаточно грамотен в словообразовании, однако в строках всё же имеет место неправильное ударение в слове «суетном» (83) и коверканье языка: «исчезнул» вместо «исчез» (92), «храмным» вместо «храмовым» (143). Представляется неоправданным и, с учётом сноски, даже пижонским использование всего в двух случаях устаревшей формы творительного падежа: «расстояньи» (43), «звучаньи» (52). Весьма коряво и неточно читаются также языковые обороты, содержащие прямые повторы слов: «проснись ото сна» (72), «может быть, можно» (161), «и я, я надеюсь, навеки с тобой» (179).
Рецензентом обнаружены строки, содержащие явные стилистические ошибки (выделены жирным курсивом): «В нём три поют – любовь, добро и свет» (38), «К народу лира прокричит» (46), «То будь сомненье иль упрёк» (58), «… мы ведь были с тобой одно» (79). Автору для справки: самостоятельное использование количественного числительного именительного падежа (здесь – «три») в качестве подлежащего в предложении не допускается; использование названного числительного в качестве части составного подлежащего возможно только в сочетании с существительным родительного падежа единственного числа (для числительного «один» – с существительным винительного падежа); таким образом, в первом рассматриваемом случае по правилам русского языка следовало бы начать фразу примерно так: «В нём три добродетели поют». «Прокричать» можно «народу», а не «к народу». Оборот «будь то» не может быть заменён инверсией «то будь» – данный вариант безграмотен. В последнем из обсуждаемых сочетаний по-русски следует говорить: «мы с тобой одно» или «мы были с тобой одним (целым)», а применённый смешанный вариант недопустим.
В неверном обороте «Отпусти мне, отпусти!!» (79), возможно, содержится опечатка – использовано слово «мне» вместо «меня». К опечатке отношу также применение местоимения «ней» вместо «нём» в концовке стиха на странице 68: «Но этот стих – он настоящий!! / В ней скорбь моя острее чувств иных».
В строке «Чтоб трепетали Ваши души» (171) написание слова «Ваши» с заглавной буквы привносит нелепый смысл, поскольку вряд ли в мире найдётся человек с несколькими душами.
В нескольких стихотворениях вариативное ударение в слове «уже» меняет смысл написанного, например, в строке «Новых чувств уже новая эра» (61) привносится элемент пародийности – вряд ли «эра» может быть уже или шире.
Неверное использование существительного «слёту» вместо наречия «с лёта» привносит пародийность в строки: «Если мысли читаются слёту и сбивчива речь» (151), «Во всё проникнуть слёту, разом» (159). Мысли можно читать разве что слёту телепатов…